Виктор Григорьевич Кеулькут

В январе 1956 года в Москве состоялось третье всесоюзное совещание молодых писателен. Одним из его открытий стал Виктор Кеулькут. Стихи, точнее, подстрочники этого чукотского поэта обсуждались на семинаре у Льва Ошанина, Виктора Гончарова и Николая Старшинова. Последнего рукопись Кеулькута настолько поразила, что он сам вызвался перевести ее на русский язык. Как потом рассказывал Старшинов, сначала он и Кеулькут полностью переделали подстрочники. Благо во времени они ограничены не были, сразу после совещания Кеулькута хотели оставить на двухгодичных Высших литературных курсах в Москве. Кеулькут, по воспоминаниям Старшинова, «довольно хорошо владел русским языком и по- настоящему тонко чувствовал оттенки слов».

Пока Старшинов переводил рукопись первой книги Кеулькута «Пусть стоит мороз», «Литературная газета» напечатала большую его подборку, которую предварил своим словом один из крупнейших мастеров двадцатого века Леонид Мартынов. Мартынова особенно поразил образ мальчика, стрелявшего из пращи. По его мнению, этот мальчик «теперь никуда не денется, не исчезнет, он вошел в галерею образов действительности, как некое словесное изваяние». Вообще миниатюры Кеулькута вызвали у Мартынова сравнения с чукотской резьбой по моржовой кости.

Так начинался поэтический взлет Виктора Кэулькута. Он родился в 1929 году в селении Туманская Беринговского района Чукотки в семье охотника - оленевода. В 1948 году после окончания двухгодичной Анадырской школы колхозных кадров будущий поэт вернулся в родной колхоз, где несколько лет проработал зоотехником. Потом была служба в армии. Ну а затем появление в окружной газете «Советская Чукотка».

К литературе Кеулькут обратился под влиянием поэтических публикаций Юрия Рытхэу. На русский язык первые стихи начинающего автора переводили в Анадыре В Сергеев, В.Цвангер и Л.Соловьева, которая впоследствии стала его женой.

После выхода магаданского сборника «Пусть стоит мороз» и магаданской книжки «Моя Чукотка» Кеулькута приняли в Союз писателей СССР.

В 1959 году поэт переехал в Магадан, где устроился редактором-переводчиком в местное книжное издательство. В это время он перевел на чукотский язык рассказы А.Чехова, стихи Ю.Анко и составил русско-чукотский разговорник.

Спустя два года Кеулькут наконец решился поступить на Высший литературные курсы в Москве, на которые его приглашали сразу после третьего Всесоюзного совещания молодых писателей.

Умер поэт 9 июня 1963 года в Ленинграде.

Огрызко В. Писатели и литераторы малочисленных народов Севера и Дальнего Востока: биобиблиогр. справ. Ч. 2.- М.,1998. – С.261.

 

План мероприятий на октябрь-ноябрь 2016 г.

 

Дата

Время

Название

Ответственный

Место проведения

 

06.10.2016 

15.00 

Презентация сборника стихов эвенского поэта Михаила Колесова «Мне снилось – я был снег»

 

Межрегиональный информационный центр документального культурного наследия малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока совместно с Союзом эвенов РС (Я)

 

Исторический зал Национальной библиотеки РС (Я)

Ленина, 40

01.11.2016

 15.00

Вечер памяти, посвященный 70-летию со дня рождения юкагирского драматурга Геннадия Дьячкова

Межрегиональный информационный центр документального культурного наследия малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока совместно с Советом старейшин юкагирского народа

 

Исторический зал Национальной библиотеки РС (Я)

Ленина, 40