Бессонов Н.,

ученик 10 класса Нелемнинской средней школы,

руководитель Наумова Д.И.

О псевдониме: К 90-летию со дня рождения

В середине марта 1993 г. по инициативе ЮНЕСКО в г. Якутске проходила международная конференция «Национальная школа: концепция и технология развития». В нашу школу прибыла бригада этой конференции. Она посетила уроки вновь введенных предметов.

На уроке о литературе народов севера в 9 классе шел разговор о псевдониме первого юкагирского писателя Н.И.Спиридонова.

Большинство ученых, исследователей его творчеств псевдоним «Тэки Одулок» переводят как «Маленький юкагир». Есть и другие варианты перевода: младший одул, красивый одул, нежный парень, сын одулов, сын большого озера и другие.

Мы, учащиеся тогда 9 класса, вместе с учительницей литературы народов Севера Наумовой Дарьей Ивановной после анализа некоторых статей ученых и морфенно-лексического анализа слова «одулок» пришли к выводу, что интерпретация ученых на наш взгляд не совсем соответствует действительности.

Словососетание «маленький юкагир» в дословном переводе на юкагирский язык верхнеколымского диалекта будет «йукой одулэк».

Нам представляется, что переводя псевдоним писателя как «маленький юкагир», кто-то из первых исследователей пошел по пути русского словообразования типа дым-дымок, лес-лесок (с уменьшительно-ласкательным суффиксом – ок).

Взяв слово «одул» прибавили, видимо, суффикс – ок и получается слово «одулок» (одул – юкагир, «одулок» - маленький юкагир»). Мы считаем, что неверно: в юкагирском языке нет суффикса – ок.

Наша же версия такова: Тэки – это дохристианское имя юкагиров, в частности такое имя носил любимый дедушка писателя.

Второе же слово псевдонима должно читаться, по нашему мнению, «одулэк» с юкагирским суффиксом –эк, показывающим в данном случае, к каой национальности принадлежит этот человек. Тэки Одулэк. Тэки Одулэк – Тэки юкагир.

Думаем, мы шли верным путем, т.к. во время работы над творчеством Н.И.Спиридонова, мы узнали, что писатель свою книгу «Жизнь Имтеургина старшего» подписал псевдонимом Тэки Одулок в память о своем любимом деде, который носил такое имя.

В нашем селе Нелемное среди некоторых старожилов-юкагиров бытует своеобразное семейное толкование псевдонима писателя. Так, Дьячков Дмитрий Григорьевич (ему сейчас 81 год) говорит, что мать писателя ласково называла сына словом «тиэкэ», шутливо сравнивая своего любимого, большеглазого мальчика с белкой – летягой, у которого, как известно, большие глаза. Летяга по-юкагирски будет «тиэкэ».

 

Колымские новости. – Зырянка. – 1996. - №49.

 

План мероприятий на октябрь-ноябрь 2016 г.

 

Дата

Время

Название

Ответственный

Место проведения

 

06.10.2016 

15.00 

Презентация сборника стихов эвенского поэта Михаила Колесова «Мне снилось – я был снег»

 

Межрегиональный информационный центр документального культурного наследия малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока совместно с Союзом эвенов РС (Я)

 

Исторический зал Национальной библиотеки РС (Я)

Ленина, 40

01.11.2016

 15.00

Вечер памяти, посвященный 70-летию со дня рождения юкагирского драматурга Геннадия Дьячкова

Межрегиональный информационный центр документального культурного наследия малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока совместно с Советом старейшин юкагирского народа

 

Исторический зал Национальной библиотеки РС (Я)

Ленина, 40